Английский язык | 10 - 11 классы
Перевод стихов костенко на английский.
У кого есть?
Нужна простая статья в газету на английском языке с переводом?
Нужна простая статья в газету на английском языке с переводом!
Может у кого есть!
Помогите!
Помогите пожалуйста нужен стих на английском языке про новый год или рождество с переводом пожалуйста прошу?
Помогите пожалуйста нужен стих на английском языке про новый год или рождество с переводом пожалуйста прошу.
Помогите?
Помогите!
СРОЧНО!
Английский.
Нужен стих - поздравление с хэллоуином!
На английском языке с переводом , желательно нормальный.
Стих о войне на английском с переводом и автором 50 баллов?
Стих о войне на английском с переводом и автором 50 баллов!
Стих про рождество на английском языке (С переводом)?
Стих про рождество на английском языке (С переводом).
Составьте пожалуйста небольшой стих на английском языке, строчек 8 - 12 и пожалуйста с переводом)?
Составьте пожалуйста небольшой стих на английском языке, строчек 8 - 12 и пожалуйста с переводом).
Нужен стих про сша срочно на английском языке с переводом?
Нужен стих про сша срочно на английском языке с переводом!
Стих на 10 строчек не тяжёлый срочно , про Англию на английском языке с переводом?
Стих на 10 строчек не тяжёлый срочно , про Англию на английском языке с переводом.
Сочинить стих о любви на английском и перевод?
Сочинить стих о любви на английском и перевод.
Перед вами страница с вопросом Перевод стихов костенко на английский?, который относится к категории Английский язык. Уровень сложности соответствует учебной программе для учащихся 10 - 11 классов. Здесь вы найдете не только правильный ответ, но и сможете ознакомиться с вариантами пользователей, а также обсудить тему и выбрать подходящую версию. Если среди найденных ответов не окажется варианта, полностью раскрывающего тему, воспользуйтесь «умным поиском», который откроет все похожие ответы, или создайте собственный вопрос, нажав кнопку в верхней части страницы.
Страшні слова, коли вони мовчать, коли вони зненацька причаїлись, коли не знаєш, з чого їх почать, бо всі слова були уже чиїмись.
Хтось ними плакав, мучивсь, болів, із них почав і ними ж і завершив.
Людей мільярди і мільярди слів, а ти їх маєш вимовити вперше!
Все повторялось : і краса, й потворність.
Усе було : асфальти й спориші.
Поезія - це завжди неповторність, якийсь безсмертний дотик до душі.
Перевод : The silent words are frightening and mean , they hide at times to make the fears steady , and you don't know how to begin , for someone all these words has used already .
They keep somebody's tears , torture , pain , the cry of birth and that last dying sound .
People are milliards , stocks of words're the same , but yours must ring as if for the first time found .
Things are repeated : ugliness and beauty .
The paths and highways aren't new at all .
The Poetry's unique , its sacred duty's to wake immortal chords of our soul .