Английский язык | 5 - 9 классы
20 пословиц на английском языке с переводом на русский язык) Заранее спасибо.
Помогите как переводиться слово Chatterplace на английском языке , переведите на русский язык это слово ?
Помогите как переводиться слово Chatterplace на английском языке , переведите на русский язык это слово .
Заранее спасибо!
).
Перевод с английского языка на русский?
Перевод с английского языка на русский.
Помогите пожалуйста перевод с английского на русский язык?
Помогите пожалуйста перевод с английского на русский язык.
Заранее спасибо.
Напишите, пожалуйста, сочинение "Почему я люблю английский язык" и "Как поможет мне английский язык в будущем?
Напишите, пожалуйста, сочинение "Почему я люблю английский язык" и "Как поможет мне английский язык в будущем!
" Не меньше 500 слов.
На английском и русский перевод!
Заранее спасибо!
Ваша АгентЭССА!
; ).
Где находится озеро Байкал?
Где находится озеро Байкал.
На английском и с переводом на русский язык Заранее СПАСИБО!
Стихотворение про зайца на английском языке с переводом на русский язык?
Стихотворение про зайца на английском языке с переводом на русский язык.
Написать пословицу на английском языке и ее перевод?
Написать пословицу на английском языке и ее перевод.
Перевод с английского языка на русский язык the?
Перевод с английского языка на русский язык the.
Перевод с английского языка на русский язык пожалуйста?
Перевод с английского языка на русский язык пожалуйста.
Нужен текст на английском языке о Калифорнийском Университете на 5000 знаков с русским переводом?
Нужен текст на английском языке о Калифорнийском Университете на 5000 знаков с русским переводом.
Заранее спасибо : ).
Вы перешли к вопросу 20 пословиц на английском языке с переводом на русский язык) Заранее спасибо?. Он относится к категории Английский язык, для 5 - 9 классов. Здесь размещен ответ по заданным параметрам. Если этот вариант ответа не полностью вас удовлетворяет, то с помощью автоматического умного поиска можно найти другие вопросы по этой же теме, в категории Английский язык. В случае если ответы на похожие вопросы не раскрывают в полном объеме необходимую информацию, то воспользуйтесь кнопкой в верхней части сайта и сформулируйте свой вопрос иначе. Также на этой странице вы сможете ознакомиться с вариантами ответов пользователей.
A bad beginning makes a bad ending.
Плохое начало ведет к плохому концу.
Плохому началу — плохой конец.
Плохое начало не к доброму концу.
A bad corn promise is better than a good lawsuit.
Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба.
Худой мир лучше доброй ссоры .
A bad workman quarrels with his tools.
Плохой работник с инструментами не в ладу.
У плохого мастера и пила плохая.
Мастер глуп — нож туп.
A bargain is a bargain.
Сделка есть сделка.
Уговор дороже денег.
Уговор святое дело.
A beggar can never be bankrupt.
Бедняк никогда не обанкротится.
Голый — что святой : не боится беды.
Голой овцы не стригут.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах.
Синица в руках — лучше соловья в лесу.
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
Ближняя соломка лучше дальнего сенца.
Лучше воробей в руке, чем петух на кровле.
A bird may be known by its song.
Птицу можно узнать по тому, как она поет по ее песне).
Ср . Видна птица по полёту .
A black hen lays a white egg.
Черная курица несет белое яичко.
От черной курочки да белое яичко.
От черной коровы да белое молочко.
Черна корова, да бело молоко.
A blind leader of the blind.
У слепого слепой поводырь.
Слепой слепого далеко не уведет.
Слепой слепца водит, а оба зги не видят.
Косой кривого не учит.
A blind man would be glad to see.
Слепой был бы рад видеть.
Посмотрим , сказал слепой .
A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
Треснувшую дружбу можно склеить спаять), но она никогда уже не будет прочной.
Ср . Замирённый друг ненадежен .
A burden of one's own choice is not felt.
Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя.
Своя ноша не тянет .
A burnt child dreads the fire.
Обжегшееся дитя огня боится.
Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
A cat in gloves catches no mice.
Кот в перчатках мышей не поймает.
Смысл : будешь белоручкой — дела не сделаешь.
Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
Не замочив рук, не умоешься.
A city that parleys is half gotten.
Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче.
Осажденный город двоемыслен.
A curst cow has short horns.
У проклятой коровы рога коротки, Бодливой корове бог рог не дает.
A danger foreseen is half avoided.
Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее.
Опасайся бед, пока их нет.
A drop in the bucket.
Капля в ведре.
Капля в море.
Вот несколько.